본문 바로가기
카테고리 없음

coming through! "지나갈게요"를 영어로 말하면

by plangogo 2023. 6. 15.
반응형

coming through! "지나갈게요"를 영어로 말하면?

실생활에서 원어민들이 많이 사용하는 문장을 몇 가지 소개해 드리고자 합니다. 

 

여러분은 사람들 사이를 비집고 들어가려고 할때 뭐라고 하시나요? "잠시만요, 실례합니다, 지나갈게요~" 이런 표현을 많이 쓰시죠? 그렇다면 이런 표현을 영어로 한다면 어떻게 해야 할까요?

coming through는 원어민들이 실제로 많이 쓰는 표현으로써 "지나갈게요~!"라는 의미를 가진 표현입니다.

실제로 혼잡한 길가나, 축제에서 사람들을 통과할때 많이 듣게 되는 문장이기도 하고, 여러분이 해외여행을 다닐때 많이 쓰시게 될 표현이기도 하죠.

coming through의 영문 설명은 다음과 같습니다.

 

"coming through" means you are indicating your presence and requesting others to make way for you to pass without obstruction.

즉, coming through를 사용한다면 "당신이 지나갈것을 주변 사람들에게 알리는 기능을 하며, 당신이 무사히 지나갈 수 있게 어떠한 방해도 하지 말아달라"라는 요청의 표현입니다. 

 

coming through는 무례한 표현인가요?

 

그렇지 않습니다만, 말하는 어조(tone)에 따라 분위기가 달라집니다. 투명하게 낮은 목소리로 coming through라고 말한다면 상대방은 당신이 거만하고 배려심 없는 사람이라고 느낄 수 있고 불쾌하게 받아들일 수 있기에 coming through 앞에 실례합니다를 추가하여 excuse me, coming through! 또는 좀 더 부드러운 목소리로 coming through~ 이렇게 표현하는게 상대방에 대한 배려의 표현이라고 생각됩니다.

실제 활용 대화

실제 대화를 통해 coming through! 활용 사례를 익혀보도록 하겠습니다.

혼잡한 공항에서 두 사람이 서로 충돌할뻔 합니다. 미리 상황을 감지한 A가 B씨에게 지나가겠다고  coming through!를 이용해 대화합니다. 

혼잡한 공항에서 발생한 상황이라는 점을 상상하며, 두 사람의 대화를 살펴보시죠.

A: Excuse me, coming through!

B: Oh, so sorry! Didn't see you there.

 

A: Nahh, just trying to make my way through this crowded street!

B: Yeah, it's really packed today. Thanks for letting me know you were coming through.

 

A: Of course, it's always good to give a heads up. *(give a heads up : 미리 알려주다)

B: Agreed. It helps avoid collisions and makes it easier for everyone to move around.

 

A: Absolutely. Alright, I'm through now. Have a great day!

B: You too, take care!

 

어때요? 한층 이해하기 쉬우시죠?

다음에도 미드나 해외여행시 자주 사용하게 되는 표현으로 찾아오겠습니다 ㅎㅎ

반응형

댓글